WHAT OTHERS SAY
|
ÒBASED ON original and responsible scholarship . . . performed with grace and thoughtfulness . . . an important and exciting work.Ó Edward Greenstein (Tel Aviv University) |
|
ÒOFTEN THOUGHT-PROVOKING AND EVEN STARTLING, while at the same time remaining deeply and thoroughly rooted in Jewish exegetical traditions.Ó Leonard Greenspoon
(Creighton University) |
|
ÒThis translation SKILLFULLY moves between the contemporary focus on gender and that of ancient biblical concerns, while remaining loyal to both.Ó Adriane Leveen |
|
ÒA MAJOR BREAKTHROUGH in biblical translation . . . a translation of the Torah that I plan to teach from myself and that I would recommend to any teacher of the Torah who is concerned with gender issues.Ó Karina Martin Hogan |
|
ÒAs a lexicographer, I have been especially intrigued by the way this book handles the word 'ish. It is unconventional, innovative, and worthy of serious consideration!Ó Reinier
de Blois |
|
ÒAN IMPRESSIVE ACHIEVEMENT in biblical translation and biblical scholarship.Ó Tamara
Cohn Eskenazi and Andrea Weiss Editors, The Torah: A
WomenÕs Commentary (2008) |
|
ÒIt is high time that this rendition of the Torah is available. . . . A major contribution to Torah study.Ó Dov
Peretz Elkins |
|
ÒWHAT A PLEASURE to read the creation story and finally see that God created humankind. . . . This easy-to-read translation is a great place to start oneÕs daily or weekly reading of the biblical text.Ó Susan
Grossman (from ÒVirtual TalmudÓ blog, Beliefnet.com) |
|
ÒRAISES THE BAR for gender-sensitive Bible translation.Ó Nathan
Eubank |
|
ÒAN INEVITABLE POINT OF DEPARTURE in future discussions of gendered language used of human beings and of God in the Hebrew Bible/Old Testament. More than anyone else before him, Stein tackles the issues faced in translating the gendered language of the Bible with sensitivity and verve.Ó John
F. Hobbins |
|
Review by Linda S. Schearing, in Reviews of Biblical Literature (Nov. 2008) |
|
ÒACHIEVES FAR MORE than any Christian edition could probably do.Ó J.
Jarick |
|
ÒFAULTY, erroneous in its assumptions and application, distorting, misleading.Ó Athalya
Brenner xxxxxMy response to BrennerÕs review, published in MoÔed 19 (2009) |
|
ENDORSEMENTS by the Consulting Editors (Ellen Frankel, Adele Berlin, and Carol Meyers) on an earlier version of the work |
Updated 28 June 2010 ¥ Culver City, California, USA